首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 用語的整頓
用語的整頓
卷期:第674期 本次: 日期:1941/5 刊名:台灣教會公報/北部教會 頁數:22
篇名:用語的整頓 [ iōng-gú ê Chéng-tùn ]
作者:柯設偕 Koa Siat-kai
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

用語的整頓

柯設偕

1941年5月674期     22

 

佇教會內外,用語(所teh用的字句),有的較無tú-tú合,若會整頓是真好。

馬太傳,馬可傳,路加傳。

  Kan-ta按呢,濟濟人常常想是馬太的傳,馬可的傳,路加的傳,約翰的傳。(照咱所在,毋是遐的人的傳,是遐的人所記的耶穌基督的傳)。所以講較明,馬太福音傳,馬可福音傳,路加福音傳,約翰福音傳。

信徒,聖徒。

這兩句,常常用做siâng款。若是指起教會內的會友講信徒,也稱呼古早較特別的人講聖徒。

主日,禮拜日。

主日是咱的主日。禮拜日是著禮拜的日。

這兩个字句對表現內容來講,是比日曜日較有合。

保羅先生。

若是保羅tàu「先生」,別的信徒也著tàu 「先生」。Kan-ta講名,也毋是有失禮的所在。所以若攏總叫名就好。(若愛tàu尊敬的字眼,保羅先生,以外也著講彼得先生,約翰先生等......)

  新教,舊教。

現時一般的人teh用這兩个字句。新教是teh指起狹義(狹義) 的基督教。舊教是teh指起天主教。

有的是teh指起舊教是較早有--ê,較舊--ê。新教是路尾有--ê,較新--ê。

Kiám-chhái有的是teh指起代先傳來--ê,-舊教;路尾傳來--ê,-新教。

學問上無這款名稱。

論內容。基督教(新教),是主張比天主教(舊教),閣較倚使徒時代。(因為天主教有異端,基督教是歸正,復原)。

閣再道理亦毋是舊就較毋好,新就較好。道理無分新,舊。道理無變換。

所以若講。天主教,歸正是較好。

也這个歸正教,才閣用教派的名來講就較明。

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461