首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 取善ê喻言
取善ê喻言
卷期:第19卷 本次: 日期:1887/1 刊名:臺灣府城教會報 頁數:7
篇名:取善ê喻言 [ Chhú-siān ê Jū-giân ]
作者:
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

取善ê喻言
1887.01 第 19 張 p.7
(接17張127面。)
蜜蜂受點化了後,心神活動知有意外ê sîn-seng,就去試看,koh ē放蜜也ē做蠟。就對神仙講,加有食就呼群,人有好就著相勸,正是有義;我有兩個朋友,求神仙也 kā 伊點化。神仙講,好--leh,獨獨人著有空虛心,正有福氣;總是你兩個朋友一个倚靠家己做好,一个倚靠氣力勇猛,是oh--得苦勸;雖然用濟濟話苦勸伊也毋來聽,這是伊ê 錯誤。你去kā 伊講,是真朋友ê義,出在伊beh 來毋來,應該著去kā 伊講,是盡朋友ê情。所以蜜蜂就去kā黃蜂講起就近神仙點化ê代誌;拄仔看見黃蜂teh 做巢,排列對偶。黃蜂就對蜜蜂誇口伊起ê蜂巢,講,我ê 金城堅固,軍兵濟濟,歡喜到極;啥事著聽你ê話,去予神仙點化做甚乜路用?蜜蜂苦勸伊,黃蜂攏毋肯聽伊ê話。蜜蜂彼時teh想,拍算田嬰是歡喜做好,我來去kā伊講,伊的確信;就倒去kā田嬰講,無拍算田嬰倚靠家己ê行好,就kā蜜蜂講,除非若毋是ka-ki行好,以外無別物ê道理ē予人得著救;就是倚靠神仙ê點化,來變化ē曉放蜜予主人歡喜,到底也是異端邪術,無甚乜長奇。蜜蜂看兩个朋友攏毋趁,就倒來多謝神仙,家己見笑空空ê著磨,兩個朋友攏毋信。神仙講,我早已經知;隨時化一陣清風做伊去。
蜜蜂無佮伊 ê 同伴做伙,家己另外做巢佇路邊大樹頂;有過路ê人客,歇佇樹腳teh睏,蜂巢ê蜜滿滿流出來,予風一下吹,蜜滴落來,拄仔佇人客ê嘴。人客食著甜甜,拍算是甘露,就舉頭一下看,知是蜂蜜,就提來食,歡喜到袂顧得。就倒去in厝修理所在,就來搬取蜜蜂去in厝飼。蜜蜂猶原去山--ni̍h 採花,佇遐拄著黃蜂。黃蜂譏刺伊講,朋友--啊,你得著神仙ê點化,閣得著主人歡喜請你去,應該安然啉食,啥事來遮採花?蜜蜂仔囝無話通應伊,有淡薄見笑,所以倒去問伊ê蜂王。蜂王就應伊講,咱遮ē平安徛起佇世間,毋是予身體閒閒;若是予身體閒無所做,就上,無報主人ê恩,下,無留後代ê業。閣咱 ê 所做,實在歡喜,毋通貧惰,有甚乜見笑ê事?所以蜜蜂透早閣去採花,出在黃蜂恥笑,無掠做要緊。(後張beh閣印。)

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461