首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 譬喻仁愛
譬喻仁愛
卷期:第101卷 本次: 日期:1893/8 刊名:台南府城教會報 頁數:92
篇名:譬喻仁愛 [ Phì-jū jîn-ài ]
作者:Chè-hān Chè-hān
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

譬喻仁愛
1893年8--月101卷,p.92
(會友Chè-hān譯--ê)
佇 Tāi-ngô͘國有一個斯文人真gâu著冊。伊所著有一本從中有設一个譬喻,講叫,「若有仁愛佇teh,上帝也就佇遐」。伊所用來表明這兩句ê意思紲記佇下底。
佇某所在有一个人是補鞋師傅,有一日偶然看聖冊,看到路加7:37-50 hit chām,teh講法利賽人請救主,無好禮款待伊。靜靜teh想chit-ê意思,漸漸紲睏去。眠夢中儼然聽見有聲teh講:「Má-teng-ah!Ma-teng-ah!明仔載你著看路,我teh beh來。」一下聽見就醒,拍算救主敢有影beh來。
對hit日直直瞭望,事先拄有一个枵寒ê人來,伊就予伊食。擱tiap仔久,又有一个艱苦ê婦jîn人chhoā一个囡仔來,伊就hiahN衣裳予in穿。然後擱再看見有一个買賣ê婦jîn人佮 囡仔 teh冤家,伊就紲共in取和。安呢做chit幾層事,竟然聽候到日暗,毋過救主本身攏無來。到hit ê昏,就擱掀開聖冊,連鞭觸著伊ê心拄拄想著昨昏所看ê異象紲彷彿聽見有腳步聲佇背後teh行來行去。越頭一下看,親像佇hit厝角有人形,耳孔內就聽見細仔聲teh講:「Má-teng-ah!Má-teng-ah!你kiám袂認得我?」Má-teng講:"你是甚乜人?"連鞭彼个伊前所予伊食--ê出來,共伊講,「是我lah」!講了做in去。擱伊共人取和 hit兩个,跤接跤也來teh講:「是我lah」!Hit時Má-teng心真歡喜,紲亦聖冊起來看,讀馬太25:40,teh講:「已經行按呢款待我ê兄弟第一細ê一个,就是行伊款待我」。讀了連鞭ē曉得所夢ê異象實在無騙伊;就知救主hit日果然來,伊亦果然接納伊。

 

 

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461