首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 白話字ê利益
白話字ê利益
卷期:第2卷 本次: 日期:1885/8 刊名:臺灣府城教會報 頁數:6
篇名:白話字ê利益 [ Pe̍h-oē-jī ê Lī-ek ]
作者:
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

白話字ê利益
(是葉牧師做--ê.)
1885.08 第二張p.6-7

第二段
論寫白話字較贏寫中國字,就是會寫,koh逐字有字thang寫,因為中國字不止oh寫,淺學ê人boē 曉tit寫較深ê字,亦攏boē 曉tit寫批;設使有時寫批,其中常用土字,攏無解說,hō͘ 看批ê人boē明伊ê意思,就會錯誤,若是博學ê人寫批,較常是用深ê字眼,hō͘人看了攏boē曉tit,m̄ 值著寫白話字ê批,逐句分明攏boē錯誤,亦是會寫,人若學寫,kiám-chhái一月日,kiám-chhái幾若月日,不論查甫人,婦人人,以及囡仔,攏總會曉tit寫批,koh所寫逐句分明,hō͘ 看批ê人一盡會曉tit伊ê 事,免tit錯誤。
論到記數,亦是án-ni,因為中國字有濟濟無字thang寫,有時著借用別個字來替伊,譬喻人名,有ê 無字thang寫,若借用別個字,獨獨寫ê人家己知,別人看了就boē曉tit,m̄ 知是指甚物人,設使用白話字來寫,就m̄ 使借用,因為攏有字thang寫,亦hō͘ 看ê人m̄ 使錯誤,che是寫白話字較贏寫中國字是明。
有人講,的確較輸中國字,因為中國字會通行tī 中國十八省,kap日本,安南,高麗,琉球chiah ê國,白話字不過是漳泉兩府會應tit nā-tiāⁿ,到較遠ê所在音語不相同就boē用--tit,怎樣講較贏中國字ah ? án-ni-siⁿ,是親像用小嶺來比大山,用溝流來比大海,是不止錯誤。
就beh應伊講,m̄ 是án-ni,所講ê較贏。M̄是因為通行,是因為合用tiāⁿ-tiāⁿ,因為這個白話字m̄ 是攏總人通行ê路用,獨獨是做解說聖冊無錯ê路用,解說中國字ê聖冊常常有解m̄ 著,án-ni就驚了會錯誤道理,因為中國字boē會逐字定著ê解說,設使聖冊若一字ê錯誤,就驚了那久那錯,近若差毫里,遠就差千里,(看2彼得3:16. ) 設使將聖冊一概翻譯白話字,自然一字亦boē錯,hō͘ 讀ê人心明道理,就無m̄ 通達。
稽考在早chiah-ê 博學ê人,聚集tī 埃及國ê亞歷山大城,將歸部新約翻譯做希利尼 ê字,要緊是beh保護聖經,驚了後來ê人傳錯,因為希利尼ê字逐字有定著ê意思,所以到今hit 個冊iáu tī-teh,thang做新約ê本文,hō͘ 逐國信主ê人m̄ 使錯誤道理 。
Taⁿ做這個白話字雖然未比tit希利尼ê字,iáu-kú向望會保護讀聖冊無錯誤ê路用,hō͘ 漳泉兩府信主ê人攏會明聖冊要緊ê意思,koh論到伊ê 路用,亦thang講是真闊,親像前年杜嘉德先生有做一pho白話字典,是做chiah-ê西國人學習漳泉土音ê路用,可見白話字會利益真濟國ê人,koh近時打馬字先生有做字類便考,伊ê 字音解說攏是用白話字做主,hō͘ 逐號ê人koē-koē bat中國ê字,che一發顯明白話字ê利益。
第三段
論白話字大利益tī 有學悶ê人以及眾人,就是hō͘ 有學問ê人thang將聖冊翻譯土音做註,kap翻譯逐號ê勸世文,來教示逐號ê人,總是hit-ê有學問ê人beh教示人,要緊著因人而施,hit 個平素有讀中國冊ê人,就照伊所bat ê淺深來教示伊,hit個平素無讀中國冊ê人,kap婦人人囡仔,比有讀冊ê人加幾若十倍,設使一概用中國字來教示伊,到尾oh-tit成,著用白話字教伊;向望攏總會成,明白道理信救主來得著救。
我想上帝將聖冊賞賜世間,m̄ 若beh hō͘ 有學問ê人得著教示,是beh hō͘ 攏總ê人受伊ê 教示,因為萬國ê人無論男婦老幼,無m̄ 是上帝ê子兒,上帝做萬百姓ê父,伊用萬物養飼人ê身軀,第一要緊,是用道理養飼人ê心神,是hō͘ 有學問ê人代先受教示,然後thang教示別人。
所以傳道理ê人到逐國設教,的確著用hit所在ê字翻譯聖冊來教示人,今到中國就將聖冊翻譯中國字來教中國ê人,總是中國字雖然通行,亦不止有koh 樣,有所在若使讀字音就知意思,親像官音ê字若讀字音就會明意思,以外雖然讀字音,無夠額thang知意思,的確著解說土音到明,才會知意思。
(Tī第三張beh印明白)

 

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461