總督ê告示teh禁鴉片1896.03 132卷 p.21台灣總督海軍大將伯爵(Pek-chiok)樺山。因為出告示通知人知ê 事;照得今按大日本帝國佮外洋逐國所議現定條約,本海嶼也著照án-ni辦。將來台灣所有進入海口ê 鴉片塗,應該照條約一概嚴禁。總是鴉片慣勢用到chiah濟年久bē堪得做一時絕斷,驚了有關礙人ê 生命,對今了後一概鴉片塗攏歸官府,著聽候斟酌定著ê 章程,準in頂替藥做路用,佮額通知hō͘人知,為著這告示向望lín百姓眾人一體攏知,逐人著遵趁,刁持指示。明治29年2月24日。
Chóng-tok ê Kò-sī teh kìm A-phiàn1896.03 132 koàn p.21Tâi-oân Chóng-tok Hái-kun Tāi-Chiòng Pek-chiok Hoā-san.In-uī chhut kò-sī thong-ti lâng chaiê sū ; chiàu-tit taⁿ àn Tāi Ji̍t-pún Tè-kok kap Goā-iûⁿ ta̍k-kok só͘ gī hiān tēng tiâu-iok, pún hái-sū iā tio̍h chiàu án-nipān. Chiong-lâi Tâi-oân só͘ ū chìn ji̍p hái-kháu ê A-phiàn-thô͘, eng-kai chiàu tiâu-iok it-khài giâm kìn. Chóng-sī A-phiàn koàn-sī ēng-kàu chiah chē nî kub2e-kham-tit chò-chi̍t-sî choa̍t-tn̄g, kiaⁿ-liáu ū koan-gāi lâng ê sèⁿ-miā; tuì taⁿ liáu-āu it-khài A-phiàn-thô͘ lóng kui koaⁿ-hú, tio̍h thèng-hāu chim-chiok tiāⁿ-tio̍h ê chiong-thêng, chún in téng thè io̍h chò lō͘-ēng. Ha̍p-gia̍p thong-ti hō͘ lâng chai, uī-tio̍h che kò-sī ǹg-bāng lín peh-sèⁿ chèng-lâng it-thé lóng chai, ta̍k-lâng tio̍h chun-thàn. Tiâu-tî chí-sī.Bêng-tī 29 nî 2 goe̍h 24 ji̍t.