芥菜子
第 8號
1926 年 9月27號
「天國親像一粒芥菜子,人提去掖佇伊的園;這个是百項種子的第一細;到伊大叢,是較大攏總的菜蔬,紲成做樹,致到空中的鳥來歇伊的枝」
馬太13章31節
「咱若有信親像一粒芥菜子,恁就欲共這个山講,對遮徙去遐,ia̍h欲徙去;閣恁teh欲無一項袂。」
馬太17章20節
北部台灣基督長老教會
教會公報
內容
1、 莫得驚 陳清義
2、 活水 明有德
3、 受窘逐的人 陳清忠譯
4、 基督教佮孔子教的研究 陳清義
5、 好歹境遇攏有利益 雪峰逸嵐
6、 本身 陳清忠譯
7、 名人的祈禱 陳清忠譯
8、 「一滴一滴的水」 陳清忠譯
9、 新店會堂寄付金
10、廣告。
KOÀ-CHHÀI CHÍ
TĒ 8 HŌ
1926 NÎ 9 GE̍H 27 HŌ
"Thian-kok chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p koà-chhài-chí, lâng the̍h khì iā tī i ê hn̂g; chit-ê sī pah hāng chéng-chí-chí ê tē-it soè; kàu i toā châng, sī khah toā lóng-chóng ê chhài-soe, soà chiâⁿ choè chhiū, tì-kàu khong-tiong ê chiáu lâi hioh i ê ki"
Má-thài 13 chiuⁿ 31 chat
"Lán nā ū sìn chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p koà-chhài-chí, lín chiū beh kā chit ê soaⁿ kóng, Tuì chia soá khì hia, ia̍h beh soá khì; koh lín teh-beh bô chi̍t hāng boē."
Má-thài 17 chiuⁿ 20 chat
PAK-PŌ͘ TÂI-OÂN KI-TOK TIÚN-LÓ KÀU-HOĒ
KÀU-HOĒ KONG-PÒ
Lāi-iông
1. Bo̍h-tit kiaⁿ
Tân Chheng-gī
2. oa̍h chuí
Bêng Iú-tek
3. Siū khún-tio̍k ê lâng
Tân Chheng-tiong e̍k
4. Ki-tok-kàu kap Khóng-chú kàu ê gián-kiù
5. Hó pháiⁿ kéng-gū lóng ū lī-ek
Soat-hong ia̍t-lâm
6. Pún-sin
7. Bêng-jîn ê kî-tó
"
8. "Chi̍t-tih chi̍t-tih ê chuí"
9. Sin-tiàm hoē-tn̂g kì-hù kim
10. Kóng-kò.