首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 智識的源頭
智識的源頭 影像(2)
卷期:第 10 號 本次: 日期:1926/11 刊名:芥菜子 頁數:10-11
篇名:智識的源頭 [ Tì-sek ê goân-thâu ]
作者:雪峰逸嵐 Soat-hong Iat-lâm
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

智識的源頭 

    佇這號的 「芥菜子,」我欲專門佮同屬主的囡仔兄,囡仔姐,saⁿ-kap講話,恁若袂曉看,叫恁阿娘,阿姐,讀予恁聽,恁穩當會真歡喜。我也是真歡喜,因為我也捌做囡仔,我也有囡仔所以真愛佮囡仔講話。

    這馬欲共恁講智識對佗位來,敢毋是真要緊的物?咱攏無愛戇攏真愛智識,有囡仔共我講「我真頇慢,袂曉讀冊,因為無智識,讀袂會,別日會做無路用的人,所以真煩惱。」通知「智識」是真要緊著毋?今智識的源頭是對佗位來?我報恁讀「敬畏耶和華是智識的根本」(箴言 1:7。) 「有人智識無夠,著求上帝,上帝gâu予人」(雅各1:5)。今我欲講一篇故事,來證明這兩句予恁明白。

有一个14 歲的查埔囡仔,teh讀主日學,有一擺,佮伊所疼6 歲的小妹去in án媽兜,thit-thô 幾若日,忽然一下晡in小妹想著in án娘;直直吼欲倒去,毋kú 離 in 兜是幾若舖路,有樹林,閣著對曠野過,就共伊ān,明仔載才倒去,但是6 歲囡仔直直的確欲倒去,姑不將in媽就倩熟似人的馬車載in 倒去,(遐的馬車是親像舊底親王來teh坐彼款,馬走真緊,毋是親像遮the載貨彼號)也買 O͘-mo͘h-chiah(オモチャ)、餅、芎蕉,真濟,予in蹛車內通thit-thô,通食,小妹真歡喜,因為欲轉去揣in án娘lah,in兄哥看著一條芎蕉,烏烏teh-欲爛去,驚了in小妹食著較毋好,就at起來佇袋袋仔內。兄妹真歡喜,佇車內ná食ná thit-thô,天暗-lah,閣無月,淡薄星,si̍h-lè si̍h-lè。忽然間in兄哥聽著後壁有跤步的聲teh jiok,也聽著喝講「車內的人,有銀著hiat出來;若無,欲予恁死。」駛馬車的人驚到ngia̍uh-ngia̍uh chha bih到密chiuh-chiuh,這个查埔囡仔對窗仔看出去,有5个烏閣大漢人,手攏kia̍h長刀,直直jiok,馬車直直走,看著真驚,小妹攏毋捌,但是伊真驚,想攏無法度忽然想著先生捌講。「無論拄著啥物事,攏著靠上帝,就趕緊跪落祈禱講「上帝ah!求你著救阮脫離對敵的手。」按呢迫切直直祈禱,救叫,忽然摸著袋仔內彼條烏烏的爛芎蕉,伊一時真壯膽peh起來,手gīm彼條芎蕉對窗仔外chhun出去,大聲喝講「這枝若食會落--去才來」。遐个賊著一驚,一个講彼枝是Phi-su-to̍h-luh。(ビストル=短槍。)一个講毋是,一个講是囡仔聲,一个講是大人聲,猶一个講,無穩當,伊所kia̍h真正是ビストル;伊有槍拍咱會著,咱的刀若無倚去,thâi伊袂著,咱欲倚去to代先予伊的槍拍著lah,無穩當,緊mé走,喝一下,5个賊做一下走了了,這个囡仔真歡喜,就閣感謝上帝予伊有智識通脫離對敵的手。

  「Hà!!囡仔兄,共你恭喜,你用這條臭芎蕉,拍走5个賊,你thài會遮有智識lè?」我按呢問--伊,伊共我講「阮先生捌共我講,上帝是智識的源頭,若愛智識著求上帝。我有定定祈禱,求上帝賞賜我有智識,所以我的智識,毋是我家己有;是上帝予我--的。

  À!!囡仔兄,囡仔姐,恁愛智識抑無?若愛;著學這个囡仔朋友;gâu祈禱,上帝欲予咱真濟的智識gâu讀冊,較贏歹,恁知--無?著會記得學這款的好模樣。後擺我才欲閣講予恁聽。

平安。

 
 
數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461