首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 巴博士佮白話字聖經
巴博士佮白話字聖經
卷期:第864號 本次: 日期:1960/12 刊名:台灣教會公報 頁數:6
篇名:巴博士佮白話字聖經 [ Pa Phok-sū kap Pe̍h-oē-jī Sèng-keng ]
作者:
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

巴博士佮白話字聖經

1960年12月864期  6-7

 

巴克禮博士常常勉勵人著致意讀聖經。伊捌講,「台灣的教會因為有白話字聖經通予會友讀,所以才會大進步。」白話字聖經快讀,也快理解。所以咱著對重,毋通看輕。常常有人問講,甚物時就有白話字聖經?幾若位宣教師佇廈門相佮翻譯,對西曆1873年就有白話字聖經通用聖冊公會請巴牧師閣重翻譯新約。伊對1913年4月開始改譯,到1914年10月初就翻譯清楚。1915年3月15到7月初8,佇廈門閣再對稿。然後有設法佇日本橫濱印。1916年5:28出版(彼時巴牧師68歲)。發行以後,15年久的中間有銷6萬本佇台灣,福建佮馬來亞。

  1919年6月25,巴牧師對Kek-lah-sū-ko大學得著神學博士的學位;1921巴博士受揀做英國長老教會第一會總會議長。實在是真大的榮譽。

  1925年聖冊公會決定著閣改譯舊約,揣無一個比巴博士較適當的人。所以就閣佮巴博士交涉。伊毋敢答應,總是台南的眾宣教師同心鼓舞伊著擔當。彼時伊已經78歲lah。巴博士對1927年開始改譯舊約。1930年12月尾翻譯舊約。1930年12月尾翻譯清楚,就設法佇上海商務印書館印。1932年上海事變的時,商務印書館拄著爆炸;所印的舊約攏予火燒了了,一年久的工攏歸佇烏有。巴博士為著按呢真艱苦,好佳哉伊有另外留一部的原稿。彼時以後常常寫批去上海探消息,看佇時會通閣同工。1932年10月巴博士閣過去上海設法,逐項真順序進行,到1933年8月4日印刷舊約的工全部明白。博士滿心歡喜就倒來台灣。彼年的聖誕日,伊接著20本新點點的舊約對上海來。巴博士的歡喜快樂講袂盡。對創世記到啟示錄,全部是巴博士所改譯。這個工毋是小可,伊的貢獻實在真大。

 

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461