芥菜子
第 16號
1927年 5月29號
「天國親像一粒芥菜子,人提去掖佇伊的園;這个是百項種子的第一細;到伊大叢,是較大攏總的菜蔬,紲成做樹,致到空中的鳥來歇伊的枝」
馬太13章31節
「咱若有信親像一粒芥菜子,恁就欲共這个山講,對遮徙去遐,ia̍h欲徙去;閣恁teh欲無一項袂。」
馬太17章20節
北部台灣基督長老教會
教會公報
內容
1、「予人和平的人有福氣」
陳清義
2、基督怎樣較贏念佛?
陳清忠譯
3、犧牲的人生
陳瓊琚
4、教囝的法度
5、「一滴一滴的水」
陳清忠
6、北部教會的統計
傳道局
7、教會的消息
8、新部員
編輯部
KOÀ-CHHÀI- CHÍ
TĒ 16 HŌ
1927 NÎ 5 GE̍H 29 HŌ
" Thian-kok chhin-chhiūⁿ chit lia̍p koà-chhài-chí, lâng the̍h khì iā tī i ê hn̂g; chit-ê sī pah hāng chéng-chí ê tē-it soè; kàu i toā châng, sī khah toā lóng-chóng ê chhài-soe, soà chiâⁿ choè chhiū, tī-kàu khong-tiong ê chiáu lâi hioh i ê ki"
Ma-thài 13 chiuⁿ 31 chat
"Lán nâ ū sìn chhin-chhiūⁿ chit lia̍p koà-chhài-chí, lin chiū beh kā chit ê soaⁿ kóng, Tuì chia soá khì hia, ia̍h beh soá khì; koh lín teh-beh bô chit hāng boē."
Má-thài 17 chiuⁿ 20 chat
PAK-PŌ͘ TÂI-OÂN KI-TOK TIÚN-LÓ KÀU-HOĒ
KÀU-HOĒ KONG-PŌ
Lāi-iông
1. "Hō͘ lâng Hô-pêng ê lâng ū hok-khì"
Tân Chheng-gī
2. Ki-tok cháiⁿ-iūⁿ khah iâⁿ Liām-hu̍t?
Tân Chheng-tiong e̍k
3. Hi-seng ê Jîn-seng
Tân Khêng-ku
4. Kà kiáⁿ ê Hoat-tō͘
5. "Chit-tih chit-tih ê chuí"
Tân Chheng-tiong
6. Pak-pō͘ kàu-hoē ê Thóng-kè
Thoân-tō-kio̍k
7. Kàu-hoē ê Siau-sit
8. Sin Pō͘-oân
Phian Chhip-pō͘