喙焦喙渴
1924.07 第472卷 p.3
(高金聲)
天若亢旱,萬山遍野,樹木枯焦;滿洋直界,五穀轉白;水的關係大ah!現在的傳教界,財政困難,百般的事務teh欲倚佇遮。
望列位落及時雨,
渴時一滴如甘露;
Chi̍t sián,chi̍t sián積無siān,
七月欲收就便便。
主的疼痛大宇宙,
Chi̍t sián敢毋替伊收?
Chhuì-ta chhuì-khoah
1924.07 tē 472 koàn p.3
(Ko Kim-seng)
Thiⁿ nā khòng-hān, bān-san piàn-iá, chhiū-ba̍k ko͘-tâ; moá-iûⁿ ti̍t-kài, gō͘- kak tńg-pe̍h; chuí ê koan-hē toā ah ! Hiān-chāi ê thoân-kàu-kài, châi-chèng khùn-lân, pah-poaⁿ ê sū-bū teh-beh oá tī-chia.
Bāng lia̍t-uī lo̍h ki̍p-sî hō͘,
Khat-sî it-tek jû kam-lō͘;
Chi̍t-sián, chi̍t-sián chek bô siān,
Chhit goe̍h beh siu chiū piān-piān.
Chú ê thiàⁿ-thàng toā ú-tiū,
Chi̍t-sián kiám m̄ thè I siu?