首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 新台灣話陳列館
新台灣話陳列館
卷期:第585卷 本次: 日期:1933/12 刊名:台灣教會公報 頁數:10
篇名:新台灣話陳列館 [ Sin tâi-oân-oē tîn-lia̍t-koán ]
作者:林茂生 Lîm Bō͘-seng
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

新台灣話陳列館

(林茂生)

1933.11  584卷 p.10

 

頭序

    頂日潘主筆有對我講,有看報的人咧希望愛本報設一面來解說現時所咧通行的新的台灣話,紲兼註英語,漢字佇彼身邊,通予人較明白彼句話的源頭。我想,這是真心適的工課,也是真重難的事業。

 

    實在這十數年來,台灣話真大變換,單語的增加是真大。設使有一個作穡人去山裡蹛二十年久,攏無出來,真像Washington Irving 的小說彼个Rip Van Winkle 的款,後來轉來in厝,伊的囝對伊講:「阿爸,你的貯金已經有2,000箍,我欲將一部分領出--來,紲匯小切手去台北予恁孫做學資金,毋知你的都合按怎?」

 

    這个老阿公聽了的確真大gông-ngia̍h無齊全明白彼个意思。「貯金」是啥物?「部分」是啥物?「小切手」是啥物?「學資金」是啥物?「都合」是啥物?Taⁿ,大家攏知,這个就是台灣的新話。

 

    啥事台灣話變遷到chiah hiông啦?總講一句就是新文明的影響。帝國領台以來,新的文明直直入來。有新的文明,就有新的生活。有新的生活,就有新的思想。有新的思想,就愛有新的話來合伊用。逐國的國語的變遷,多者攏是對受新的文明來起因的。日本國語,古早受漢字的文明的影響來變遷,也是現代受西洋文明來變遷,就是按呢。英國的國語受Anglo-Saxson,拉丁,希臘以及希伯來的文明的影響,也無毋是按呢。

 

    早前新的話拄拄咧欲通行佇台灣的時,有一部分的守舊派的人講著阻止。In講,講道理的時閣較毋通用,因為驚了人聽袂曉得。總是結局親像水崩坪,欲阻止也無法得。活的言語實在親像有機的 (有機的) 的物:有活命,會長成,會進化。

 

    大家攏知遮的新的台灣話,較濟攏是對日本國語的新字眼來成的。因為遮的字眼原來是漢字,也kan-ta換讀音,毋免換字佮意思,就便便通做台灣話。因為按呢,這款的新話流通才會遐緊。總是若欲究勘到真,遮的日本字眼,雖然是對Au-lô-pa話來翻譯的,猶閣有的是漢文所有的話;這款的話一下予台灣人有捌漢文的人接著,就連鞭便便通承受來了解。也是因為按呢才會遐緊通行。譬論來講,「會計」這句話,原來是漢文,不過毋是台灣的白話爾爾。今國語用這款做通行的話,一下入著台灣人的耳孔,就連鞭也共伊用做通行的新話。所以若研究這款的新話的時,用這款語言的研究法來查考,就會加生出濟濟的趣味佇咧。

 

    M̄-kú也有真重難的點佇咧。按怎講?因為現在的台灣話無一个公定的標準咧量看是通行的話抑毋是。大概這款的話,是代先對有捌國語的青年人先通行,然後才及到一般。M̄-kú彼个通行的程度是到叨位?叨一句話,是有咧通行,叨一句話,是無夠偌通行?這攏無當通去測度。所以啥物叫做新話,選擇的範圍欲開到偌闊,抑是欲縮到偌狹,攏無當通去掠掌。又閣這款的新話,漸漸攏咧加添,無人敢講今仔日無咧通行的新字眼(日本話的字眼)到明仔日就袂通行。因為有這款重難的所在,所以我愛請大家注意。我佇遮所排列的新話,是對我自己獨斷的;就是我對我的經驗,若捌聽見有人捌用,就共伊記載落去。若是看報的人想講,這款的話恁毋捌聽見,請恁無細膩通知我知,予我通好知遐的話所咧通行的程度。又閣若我所咧解說的註解,無論是語源,抑是意思有佮恁的意見無相同的所在,也紲請恁無細膩來指教,是所大向望。

 

(新話後卷才欲寫起)。

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461