首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 聖經
聖經
卷期:第590卷 本次: 日期:1934/5 刊名:台灣教會公報 頁數:10
篇名:聖經 [ Sèng-keng ]
作者:陳金然 Tân Kim-jiân
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

聖經

1934.05  590卷  p.10

(陳金然)

論今仔日的聖經,有新約,舊約,總稱叫做聖經。這兩字 「聖經,」大概是對英語的 「The Bible」抑是「Holy Scripture」翻譯--的。

總是「Bible」是對希利尼話 「Ta Biblia」(冊)提來用;但是用這句做聖經的意思,是用佇舊約外典Ben Sirach智慧的冊的頭序--裡做第一早。到舊新約合做一本的時,也猶原是按呢咧用。這句雖然袂通十分表明聖冊的意思,猶過其實「Bible」佇今仔日是成做「冊中的冊」啦!

「Holy Scripture」是希利尼話的 「Hogia Grapha,」拄拄是聖經的意思,請看太22:29;可12:24;翰2:22;行傳1:16;羅1:2;I林15:3;加2:8;I提5:18;II提3:16;各2:8;I彼1:20,紲比較但9:2。其他佇咱的聖經裡,有用別的名,咧表明聖經的意思,親像講「摩西的律法佮遐的先知,以及詩篇」(路24:44),抑是干焦講,「律法」(翰10:34,12:34,15:25;I林14:21)。對遮的來看,大概是咧指舊約。

Taⁿ 「約」--字,就是希利尼話的 「遺命」(來9:16)的意思,總是舊約70人譯 (LXX)佮新約,有用做「契約」的意思。教會的用語漸漸咧換做拉丁話的時,自然愛翻譯希利尼話做拉丁語,彼个gâu做話來貢獻做基督教用語的 Tertullian,有用兩句話來譯這字 「遺命,」就是「instrumentum」佮「Testamentum。」總是佇不知不覺的中間,instrumentum紲無人用,只有咧用「Testamentum。」

這字 「約,」起頭是對上帝的方面來看的意思,就是上帝應允亞伯拉罕紲到以色列民族的 「約」(創15:10-21,17:2-14;出24:7;申9:9)若是這是舊的約。總是咱taⁿ有較好的約,是新--的,對咱的主耶穌流血來設立--的。按呢咱對耶穌已經除去帕,就通注目來看,免閣予帕所遮蓋;前的人心變做硬,所以讀舊約的時,帕猶原佇咧,若是咱對基督就廢--去(II林3:13-16)。所以咱欲讀舊約,taⁿ毋通閣罩帕來讀啦!因為帕都已經除去啦!(後號欲閣接紲)。

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461