首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 用心吟詩呵咾主
用心吟詩呵咾主
卷期:第624號 本次: 日期:1937/3 刊名:台灣教會公報/芥菜子 頁數:25-28
篇名:用心吟詩呵咾主 [ ēng sim gîm-si o-ló Chú ]
作者:駱先春 Lo̍k Sian-chhun
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

用心吟詩呵咾主

(紲接前號)

駱先春

1937年3月624期     25-28

 

前號第26面以下所出有幾若位佮原稿無對的所在,佇遮代先愛照順序訂正:

  第41首,譜的名稱「Hungtingder」著改做「Hungtingtower」。

  第53首,話的作者「Baxer」著閣做「Baxter」。

首頭第24首,著改做第54首。

  第67首,「d」著改做下的記號「b」。

  第70首「Ha-pa-kok」著改做「Hap-pa-kok」。

首頭「71B」著改做「78B」。

  第93首,作曲者「Barkwort」著改做「Barkworth」。

  第114首,第2節,路尾逝 「來」的後面,著加添「遮」。

以上是前號毋著的訂正。

  第183首,話第2節,第5逝,「chhim-kūn」著換做「chhin-kūn」。

  第184首,話第3節,第2逝,「khoà-jū」著換做「khoà-lū」。

  第186首,作曲者是T. L. Hately 1815-1867。

同首,話第1節,頭字「阮」著換做「我」。

  第2節第3逝,「行」著換做「囝」,「chhim」著換做「chhin」。

  第3節第2逝 「lîn」著換做「lîm」。

  第187首,話的作者是A. S. Hawks 1835-1918。

  第189首,第3節,「厭lái」著換做「厭懶。」

  第192首,第3節,路尾逝,「chui-kuì」著換做「尊貴」。

同首,話的作者是J. Ceⁿick 1718-1755。

  第195首,話的作者是W. Williams 1717-1791。

  第201首,話的作者是F. R. Havergal 1836-1879。

  第202首,第3節,第2逝,「pó-lô」的「p」著換做大本字「P」。

同首,話的作者是F. J. Crosby 1820-1915。

  第205首的聖句「choē」的頭前加添「sī」 。閣聖經節是馬太9:38。

同首,話的作者是J. O. Thompson 1885。

  第206首,話的作者是H. Bonar 1808-1889。

  第207首,話的作者是N. A. McAuley。

  第208首,「聖句」 「lín saⁿ thàng」著改做「lín tio̍h saⁿ疼。」

  第209首,譜的名稱是「Sheaves」。

同首的話,第2節,第6逝以下無寫,請看聖詩第130首第2節。

  第210首,譜的名稱是「Edinburgh」。

  第211首,話的作者是 J. Ellerton 1826-1893。

  第213首的譜,是吳牧師娘佮蘭醫生娘合作--的,所以名稱號做「Golan。」

  第215首的作曲者是I. D. Sankey 1840-1908。

同首,話的作者是C. Elliott 1789-1871。

  第217首,話的作者是E. Mills。

  第218首的作曲者是G. C. Tullar。

同首,話的作者是F. A. Breek。

  譜的名稱是「Forward」。

同首,第1節的話,有較欠分明,所以閣寫一遍。

  (1)主做咱大軍長chhoā咱去出征。

伊命令咱著趁,無驚來進前。

雖然主的旨意袂通知詳細。

  (和)進前!進前!這是主命令,

進前!進前!到指示地景。

進前!進前!吟詩來向前。

穩當佮主咱王會得勝。

  第225首,話的作者是M. D. Babcok 1858-1901。

  第226首,話的作者是F. R. Havergal 1836-1879。

  第230首,話的作者是A. L. Waring 1820-1910。

  第223首,是第304首的重覆。

  第234首,話的作者是O. J. Smith。

  第237首,話第2節,頭逝 「khì」著改做「khuì」。

  第3節,第3逝 「saⁿ」著改做「soaⁿ」。

  第4節,第2逝 「khah」著換做「khak」。

  第238首,話的作者是T. R. Taylor 1807-1835。

  第239首,譜外的和的所在第1逝路尾「欲相見」著改做「會相見」。譜內的和的所在「歡喜快樂閣無久」著改做「佮朋友親人爸囝。」

  「歡喜快樂閣無久」是欲鬥佇和的第1段的低音部頭前彼7音。

第240首的話佮譜的作者,平平是T. Bilby 1794-1872。

  第243首,話的作者是J. K. Alwood。

  第246首,話的原作者是I. Watts 1674-1748。

同首,作曲者的年代是1735-1800。

  第248首,話的作者的年代是1809-1857。

  第249首,第1節路尾「永遠」著換做「萬世」。

  第250首佮第252首的聖句,著相對換較有合。

  第251首佮第2節,路尾逝 「kin」著換做「kun」。

同首,話的作者是Ambrosius 340-397。

  第252首,話的作者是T. Ken 1637-1710。

  第254首,話的作者是T. O. Summers 1812-1882。

  第256首,話的作者是M. A. Lathbury 1841-1913。

  第258首,話的作者是C. L. Smith 1827-1887。

  第259首的作曲者是H. S. Oakeley 1830-1933。

  第261首,話的作者是J. Keble 1792-1866。

  第264首,話的作者是H. Downton 1818-1885。

  第265首,話的作者是E. Caswall 1814-1878。閣話著照號頭的順序來吟。

  第268首,話的作者是Hohn Duke of Argyll 1845-1914。

同首,譜的名稱是Sandon。

第270首的作曲者是W. H. Monk 1838-1889。話的作者是J. Henley。

第273首,話第2節路尾字「ke̍k」著換做「ke̍h」。

第279首,話的作者是J. Leonard。

第280首,話的作者是J. T. Luke 1813-1906。

第284首,Anon,Circa毋是作曲者的名。Anon=put-bêng,Circa 1880=差不多是1880年的譜的意思。

第287首,是第164首的重覆。

第289首,話的作者是J. P. Hoppa 1834─才著。

第290首,話的作者是A. Haberson。

第296首,是第35首的重覆。

第2節的話,是第1節的重覆,所以參看聖詩144的地2節。

第297首,是第26首的重覆。

第298首,話第3節第2逝 「sim」著換做「sin」。

第299首,話的作者F. J. Van Alstyne是佮F. J. Crosby siāng人。

第300首,作曲者遐請寫「German melogy」。

第302首,話的原作者是C. Wesley 1707-1788。

第303首,話的原作者是T. B. Pollock 1836-1896。

第304首,是第233首的重覆。

第310首,譜的名稱是「Maryton」。

第317首的聖句,是「願耶和華賜福你,保護你」民數記6:24。

第318首,作曲者的年代是1800-1880。

第322首的話,是巴克禮牧師翻譯--的。

第325首,話的作者是S. Medley 1738-1799。

第327首,話的作者亦是E. A. Ufford。

第332首,作曲者是G. J. Elvey 1816-1893。

第333首,作曲者的年代是1840-1901。

第334首,作曲者的年代是1802-1882。

第335首,作曲者的年代是1838-1896。

第337首,作曲者的年代是1802-1882。

第340首,話的作者是F. J. Crosby1820-1915。

第341首的話的作者,是Francisco do Xavier 1606-1552。

第342首的作曲者「Stebins」,著「Stebbins」才著。

第345首,譜的名稱是「Elton」 。話的作者是J. G. Whittier 1807-1892。

以上毋是完全的訂正表,因為譜的一部分佮話的注音的大部份攏無改著。無明,無注音,抑是注音毋著的,向望列位判讀就是。設使若有甚物所在有錯誤,請才寫批來相指示。

論準備試用版詳細的報告,向望佇後回會較清楚報列位兄姊知。

佇遮只有愛報大概總費用予恁做參考,就是準備試用版到做本好勢,彼中間的總費用500本,有用800外箍。所以金額,若毋是咱個人個人佇祈禱的中間對主約來獻--的,就袂會集倚遐濟錢來做這pang準備的所費。

向望予主的疼催逼的兄姊,熱心鬥援助就是。A-men。

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461