首頁
Languages 台文中文日本語English 字體
首頁 / 白話字數位典藏 / 以弗所的批
以弗所的批
卷期:第671期 本次: 日期:1941/2 刊名:台灣教會公報 頁數:5-7
篇名:以弗所的批 [ Í-hut-só͘ ê phoe ]
作者:梁秀德 Niû Siù-tek
  顯示 : 漢羅 全羅 並列  

以弗所的批

梁秀德

1941年2月671期        5-7

 

咱若讀歌羅西4章16節,就知保羅講,「閣恁著讀對Ló-tí-ka來的批」彼句話。佇遮所講,「Ló-tí-ka來的批」是甚物批,對古早以來濟濟學者講是以弗所的批。啥事按呢講?

若掀開聖冊,讀以弗所1:1 ,佇遐所記彼句「tiàm佇以弗所,」佇siāng早的寫本無彼句話,是kan-ta講,批寄予chiah 的聖徒......。又閣一項,就是保羅蹛佇遐3年久,又閣是真苦戰的生活(行傳20:31);hōng-kiàm這時佇獄中閣較愛想遐的相識,盡忠著磨的個人,無機會就免講,有機會就順續愛數念in,共in請安,又閣這是寫批的時,佇批尾自然的款式。總是若看這張以弗所的批,攏無共甚物人請安,kah-ná親像伊無相識半人。閣看第1章15節講,「聽見恁中間......,」這句話kah若承受批的人佮保羅真生份 的款。應該保羅著講,「深知恁中間......」總是反轉是講聽見nā-tiāⁿ。看內容,攏無講起地方的的事件,因為保羅的濟濟張批,攏有關係彼个教會甚物情形,或是勸勉,或是責備等等。對這幾點來看,就通講這張批,是一張的回章,就是愛予Ló-tí-ka,歌羅西,以弗所,以及佇附近其餘的教會相佮讀的批。所以欲共伊叫做「對Ló-tí-ka來的批,」也是無錯。古早的教會O-lī-sêng(オリデネス)捌叫以弗所的批做Ló-tí-ka 的批,這是為著按呢。

當時的以弗所,是亞細亞重要的埠頭,又閣是彼个地方基督教的根據地。所以保羅若用這張回章予小亞細亞附近的眾教會讀,就到路尾這張回章來保存佇以弗所,這也是自然的事。為著這張批保存佇遐久久,所以後代的人稱這張做以弗所的批,這是合理;佇後來抄寫的人加添彼句「tiàm佇以弗所,」這通看是自然的傾向。(若設使「tiàm佇以弗所」彼句,佇原寫本已經有,就也是以弗所附近眾教會的一張回章)。

  Taⁿ這張以弗所的批,是甚物人寫--ê?咱大家攏欲對喙應講,是保羅寫--ê。因為1:1 ,明明講,「保羅批寄予......」真正有影,照再來所信,攏是按呢。總是對18世紀尾以來,有生出聖冊批評的研究,對這款的研究的結果,就講,無的確是保羅寫--ê, kiám-chhái是小亞細亞地方的中間,有彼號通達哲學的,總教的教訓的一个記者,將歌羅西的批仿彼个模樣,寫出來的一張批。親像Moffatt ,就是按呢主張(為著紙面的關係,袂通通擺歌羅西佮以弗所對照的表寫佇文學概論375面到381面就詳細)。啥事講毋是保羅寫--ê,有幾若項的理由。

  a)佮歌羅西的批真相像。

  b)佇批的內面(以弗所),保羅所毋捌用的字,有44 字(Moffatt)

  c)佇保羅的別張批,較常是反對猶太人的偏見,擁護異邦人。若是這張批所講--ê,反轉是主張猶太人的特權,ná親像替猶太人來辯護。

  d)佇批裡所顯出的基督論是真發達的款,抑是關係教會觀念,也是按呢。對這幾點來看,才講,拍算毋是保羅寫--ê。若欲講基督論佮教會觀念的發達,通想是第一世紀尾的產物,就彼時保羅已經離開世間lah。若欲想歌羅西佮以弗所的類似,受講是仿彼个模樣來寫--ê,這kiám-chhái也無的確。因為歌羅西佮以弗所的所在,是真接近;為著接近的因端,kiám-chhái事情也類同,致到兩張的批會類似事,這也無的確。對按呢來看,主張以弗所的批毋是保羅寫--ê,有in相當的證據;就主張是保羅寫--ê,也有in合理的的理由。

  Taⁿ接續是愛來想這張批的內容,就是彼个目的佮所tiāⁿ著的因端是甚物。

                                                      (待續。)

數位典藏國家型科技計劃
拓展台灣數位典藏計畫
版權所有 國立台灣師範大學 台灣文化及語言文學研究所©2008
10610 台北市和平東路一段162號│TEL 02-7734-5516│Fax 02-2358-2461