默想
1961年2月 866期 2
獨力(獨力)佮協力(協力);這兩个,毋是相反,是一个,是一致。因為無論啥物事是家己著努力,擱著大家有協力。才會成就。獨力毋是廢無協力;是佇協力 的中間的確著有的因素。
顧家己的教會,顧家己的中會是好,總是也著顧總會。佇總會內有濟濟部門,也毋是應該干但顧家己的部門;著有「協力」。
這本公報毋是一人寫會起來,是濟濟人相佮寫。咱若愛知攏總的代誌,毋通干但讀一部份,著愛讀攏總,才會清楚。咱有社論,有講壇,有研究,有講座,有海外,教界各方面的特訊,消息,攏真有利益。
願咱家己努力,為著全體來努力。
Be̍k-sióng
To̍k-le̍k(獨力) kap hia̍p-le̍k(協力);chit nn̄g ê , m̄-sī siong-hoán, sī chi̍t ê , sī it-tì. In-uī bô-lūn sím-mi̍h sū sī ka-kī tio̍h ló͘-le̍k, koh tio̍h tāi-ke ū hia̍p-le̍k. chiah ē sêng-chiū. To̍k-le̍k m̄-sī hoè-bô hia̍p-le̍k; sī tī hia̍p-le̍k ê tiong-kan tek-khak tio̍h ū ê in-sò͘.
Kò͘ ka-kī ê kàu-hoē, kò͘ ka-kī ê Tiong-hoē sī hó, chóng-sī iā tio̍h kò͘ Chóng-hoē. Tī Chóng-hoē lāi ū chē-chē pō͘-bûn, iā m̄-sī eng-kai kan-ta kò͘ ka-kī ê pō͘-bûn; tio̍h ū "Hia̍p-le̍k".
Chit-pún Kong-pò m̄-sī chi̍t lâng siá ē khí-lâi, sī chē-chē lâng saⁿ-kap siá. Lán nā ài chai lóng-chóng ê tāi-chì, m̄-thang kan-ta tha̍k chi̍t pō͘-hūn, tio̍h ài tha̍k lóng-chóng, chiah ē chheng-chhó. Lán ū siā-lūn, ū káng-toâⁿ, ū gián-kiù, ū káng-chō, ū hái-goā, kàu-kài kok hong-bīn ê te̍k-sìn, siau-sit, lóng chin ū lī-ek.
Goān lán ka-kī ló͘-le̍k, uī-tio̍h choân-thé lâi ló͘-le̍k.