旗後的醫館
1902.05 206卷p.40
近來旗後的醫館那久那鬧熱。逐日有30,40人來討藥;另外也有50,60个病人踮佇醫館內,逐日著共in巡共in換藥。致到鐘先生一人無法得;因為人hiah-ni濟阮若無共伊設法,驚了伊擔當袂起。所以定著逐禮拜著用三日做醫期,就是拜一,拜三,拜五,彼三日的中間外面人通來予先生看紲發藥予in。總是別日毋通來,拜二,拜四,拜六,禮拜日,彼幾日的中間攏無法藥予人。卻若是緊急的病,不管時通來蹛佇醫館。
請恁通知眾人知,免得in空空行到旗後the̍h無藥。
Kî-āu ê I-koán
1902.05 206 Koàn p.40
Kīn-lâi Kî-āu ê I-koán ná-kú ná lāu-jia̍t. Ta̍k-ji̍t ū 30, 40 lâng lâi thó-io̍h; lēng-goā iā ū 50, 60 ê pēⁿ-lâng tiàm tī I-koán lāi, ta̍k-ji̍t tio̍h kā in sûn kā in oāⁿ-io̍h. Tì-kàu Cheng sian-siⁿ chi̍t-lâng bô hoat-tit; in-uī lâng hiah-ni-chē goán nā bô kā i siat-hoat, kiaⁿ-liáu i tam-tng bē khí. Só͘-í tiāⁿ-tio̍h ta̍k lé-pài tio̍h ēng saⁿ-ji̍t chò i-kî, chiū-sī pài-it, pài-saⁿ, pài-gō͘, hit saⁿ-ji̍t ê tiong-kan goā-bīn lâng thang lâi hō͘ sian-siⁿ khoàⁿ soà hoat-io̍h hō͘ in. Chóng-sī pa̍t-ji̍t m̄-thang lâi, pài-jī, pài-sì, pài-la̍k, lé-pài-ji̍t, hit kuí ji̍t ê tiong-kan lóng bô hoat-io̍h hō͘-lâng. Khiok nā sī kín-kip ê pīⁿ, put-koán-sî thang lâi toà tī i-koán.
Chhiáⁿ lín thong-ti chèng lâng chāi, bián-tit in khang-khang kiâⁿ kàu Kî-āu the̍h bô io̍h.