[1941-2 台灣教會公報 文類-散文 作者-安貧生/An-pîn seng]
信仰美談 [ Sìn-gióng Bí-tâm ]
信仰美談
故 陳闖伯
安貧生記
1941年2月671期 10-11
陳闖伯生長佇南投家,體材懸大,性情烈,看著予人會驚,愛得著厚利的事業,佇壯年的時就入王祿派。[人若欲入王祿派,著咒誓孤(孤)孤獨,貧(貧) 散赤,夭(夭)短歲壽]。這3項著領一項,暗號的用語是用高深的王祿白,王祿派以外無人會捌。事業分做兩種。
(1) 經商性質。販賣丹(丹)膏(膏)丸(丸)散(散),假鞭,假茸,假參,錢若the̍h 會來就好,毋管人用了按怎。
(2) 恐嚇性質。畫符,念咒,chhāi-koā,一般的迷信者真驚伊。In若拄著siāng途事業的人,就用高深的王祿白來問,若袂...
|
|
[1941-9 台灣教會公報 文類-散文 作者-許乃宣/Khó͘ Nái-soan]
高中通訊:III.基督來日本 [ Ko-tiong Thong-sìn: III. Ki-tok lâi Ji̍t-pún ]
高中通訊:III.基督來日本
(許乃宣)
幾年前佇某雜誌有發表佛教的開祖釋迦,是日本人。Taⁿ又出基督過來日本的風說。講青年的時來研究神道,才轉去傳道理;後來欲受釘十字架的時,伊的小弟替伊死,本身閣走來日本,蹛佇青森縣三戶郡戶耒村,食106歲,死,埋佇十來塚。
亦有幾若个學者共鳴講有影,致到一般真注目。所以咱做基督徒,袂免得愛來想這个事。
1.救主耶穌基督受釘死佇十字架,約3日閣活的事實有予全世界的歷史大變遷。經過濟濟對敵的迫害佮毀讖,猶過儼然做基督教的根本信條,做信者的原動力。若是基督無真正死,三日閣活,亦上天(照聖經所記),就無遮大的影響。若是伊的小弟替伊受釘(其...
|
|
[1940-2 台灣教會公報 文類-散文 作者-許乃宣/Khó͘ Nái-soan]
聖句的例解 [ Sèng-kù ê Lē-kái ]
聖句的例解
許乃宣
194002 659號 p.9-9
[佇遮所欲寫下,是對彼本「Polished stones and sharpened arrows 的冊來翻譯的:毋是我的著作,亦毋是彼本冊的全部。是干焦我所受感激的若定。彼本冊有24章。頭一章是論基督徒的生活。有將I約翰2:6節「人若家己講踮佇伊,就著照伊所行的去行」做總標語。今以下照所提出的聖句來例解。若會得通小可做大家的參考,是做萬幸。]
基督徒的生活(1)
「著注神看耶穌」(希12:2)。
佇一个落雪的日,有兩个囡仔咧thit迌;這个對彼个講,「咱來踮雪頂行看啥人的跤步較直。」彼个同意,就大家試行。一个注神看伊頭前的仔...
|
|
[1968-5 台灣教會公報 文類-散文 作者-杜英助/Tō͘ Eng-chō͘]
無過反的餅 [ Bô kè-péng ê piáⁿ ]
無過反的餅
李長貴 講 杜英助 記
1968.05.15 1030號 P.4~P.5
聖經:何西阿7:8
「無過反的餅」是一爿無熟,一爿煎到臭火焦的餅。這款餅是無路用的。若是按呢,何西阿啥事用「無過反(péng)的餅」來指以法連nih?到底何西阿佇遮所講的意思是甚物?就是用人生實際生活。以色列(以法連)若欲論上帝的疼,真濟講未了;總是in有疼上帝的理論,卻無疼上帝的生活。
何西阿時代的背景,通講是四面楚歌。當時in受巴比倫,亞述,埃及遮的強國圍,佇政治,軍事,經濟等等方面時常受人的壓制,真無自由。以賽亞40章講:著倚靠耶和華,恁就欲得著新的氣力。總是這點以色列卻無表現;因為i...
|
|
[1968-4 台灣教會公報 文類-散文 作者-杜英助/Tō͘ Eng-chō͘]
對死擱活的主 [ Tuì sí koh-oah7 ê Chú ]
對死閣活的主
杜英助
1968.04.01 1027號P.3
歷代基督徒所確信的信仰告白,咱的信經第2段講,「我信耶穌基督.........佇Pún-tiu Pí-lia̍p-to任內受苦,釘十字架,死,埋葬,落陰府;第三日對死人中閣活,上天......」。這個信條到現在,甚至到主閣來的日,我相信所有基督徒猶原欲按呢相信。
啥事咱的主著臨到世間受苦,予人釘十字架,死埋葬佇墳墓nih?這個無毋是欲為著全世界的人類開一條活活的路,予人的罪得著拯救,回復上帝原本所創造的人的形象,來予伊得著歡喜佮榮耀。
佇耶穌一生的生涯中,伊的受苦,釘十字架,死,埋葬,通講是一項非常偉大的疼心的表現...
|
|
[1968-4 台灣教會公報 文類-散文 作者-杜英助/Tō͘ Eng-chō͘]
真實的自由 [ Chin-si̍t ê chū-iû ]
真實的自由
杜英助
1968.04.15 1028號P.3
二十世紀佇世界逐所在的工業teh發展的時,這項真猶緊的民權運動也佇全世界逐角落teh發展。對佇這个運動的發展,過去佇列強的國家統治下)的附屬國佮殖民地的民族,攏漸漸成做獨立的國家佮自由的民族。總是到現在有的國家是對幾若个民族來組成,特別是美國。遐个以前受人對非洲掠來做奴隸的烏面人,雖然對南北戰爭以後就得著敨放,總是in所得著的自由猶原真有限。所以今仔日佇全世界teh發展民權運動,自然而然就影響遮个烏面人的智識份子積極對政府政府佮白面人同等的權利佮社會福利。
佇美國teh領導烏面人用和平的方法來展開民權運動,爭取自由的領...
|
|
[1968-2 台灣教會公報 文類-散文 作者-杜英助/Tō͘ Eng-chō͘]
推行新工作需要主的傳道精神 [ Thui-hêng Sin Kang-chok Su-iàu Chú ê Thoân-tō Cheng-sîn ]
推行新工作需要主的傳道精神
1968.02.01 1023號P.3~P.4
日子一日一日teh過去,時代也一年一年teh轉變,舊的思想,傳統,常常未通受新的一代接受,甚至舊的傳道方法,也未通適合今日教會的需要。耶穌bat講,「無人用新酒貯佇舊皮囊;若按呢,就新酒欲逼裂(piak-li̍h)皮囊,酒老,囊也拍歹。獨獨新酒著入佇新的皮囊」(路加5:37,38)。拄拄親像按呢,今日台灣教會進入新世紀宣教的時代,也的確著chhē新的宣教方法;因為舊的 「倍加運動」已經無適合佇新世紀教會所欲做的工作。若無,就未通適合新時代的需要,這是大家所公認的事實。
總是佇這通窗歡喜,用最大的期待來te...
|
|
[1968-2 台灣教會公報 文類-散文 作者-杜英助/Tō͘ Eng-chō͘]
更新!復興!傳全部福音 [ Keng-sin! Ho̍k-heng! Thoân choân-pō͘ hok-im ]
更新!復興!傳全部福音!
新議長黃加盛牧師訪問記。
杜英助
1968.02.15 1024號 P.6~P.7
本屆議長黃加盛牧師就任以後,有接受本社的訪問,佇訪問的中間,伊有提起伊就任總會議長以後的幾項感想。
黃議長講,本年度是新宣運動第2年,就是推行山地事工的年,總是咱也毋通忽略平地的教會,有濟濟代誌猶原需要咱去關心。黃牧師講,為著推行新宣,咱需要4項的更新,就是:
1. 神學教育的更新(神學教育的更新)。
2. 宣教方法的更新(宣教方法的更新)。
3. 山地教會的強化佮更新(山地教會的強化與更新)
4. 總會教務的更新(總會教務的更新)。
...
|
|
[1933-10 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
基督教文明史觀 [ Ki-tok-kàu Bûn-bêng Sú-koan ]
基督教文明史觀
林茂生
1933.10. 583卷 p.10
接續8月8、9面
佇頂卷已經有將基督教的贖罪觀,佮東洋的物質的贖罪觀來對比了。今欲閣接續來比較東洋的精神的贖罪觀。近基督教的贖罪觀的做第一特色,是有「中保」。有中保才有赦罪;有赦罪才有良心的thàu放。情理pī-chì,無一屑仔kàn-jiân的所在。東洋的儒教卻猶原有中保的思想。儒教的中保是天子。天子對天求赦萬百姓的罪,通得著煞災免禍,國家太平,風調雨順。總是這款的贖罪觀若來佮基督教對比,有濟濟項無相同的點佇咧,就是:
1. 儒教的贖罪是一時,基督教的贖罪是永遠。
2. 儒教的贖罪...
|
|
[1934-12 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.12,no.597,pp.9
To̍k-oá-su (毒瓦斯):有毒的氣,用做交戰的武器,來予對敵中毒。對國語的dokugasu來,就是英語的poison-gas。民國有用。
To̍k-sin (獨身):未做客,抑是未娶。對國語的dokushin,就是英語的celibasy。複合名詞,獨身者 ( = dokushin-sha an unmarried person)。民國有用。
Tōng-sán (動產):Dōsan;movable property。屬佇法律上咧用的話:會得徙所在的財產,親像現金,株券,厝內的傢俬,物件彼款。佮不動...
|
|
[1934-11 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
附錄:英台俗語對照 [ Hū-lio̍k: Eng Tâi Sio̍k-gú Tuì-chiàu ]
附錄:英台俗語對照
(林茂生)
1934. 11,no. 596,pp. 10
頭序:一句話淺淺現現鬥句鬥句來講破人情事理的奧妙,這叫做「俗語」。不論佗一國,佗一所在,都有俗語咧流通。上第一心適--的,就是英國的俗語的中間,也有濟濟有佮台灣的俗語相同--的:有的是全然siāng意思,有的是暗合。這是咧證明這兩所在的人情事理猶原有相同的所在。今我佇遮有聚集淡薄,來做這个「新台灣話」欄的「附錄」,予列位做參考;若有翻毋著,也求列位指教。
All is well that ends well。(這句俗語是對Shakespeare的一个戲齣的名來--的。意思是講,煞尾若好,就萬事攏好)...
|
|
[1934-11 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934. 11,no. 596,pp. 9
Tōng-ki (動機):佇心內代先所咧想的念頭來振動人去做某項代誌,叫做動機。對國語的dōki來,就是英語的motive。文例:你的動機是真好。( = Anata no dōki wa taihen kekko desu。= Yo͘ have acted from worthy motive)。小小可可的代誌,會變成國際戰爭的動機。(= Chotto shita koto de kokusai senso no dōki ni naru koto ga aru。= A mere incident may c...
|
|
[1934-10 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934. 10,no. 595,pp. 6
Chù-ì (注意):注神的意思。對國語的chūi來,就是英語的careful,take care of,pay attention to。文例:著注意聽先生的話。( = Sensei no yu koto wo chūi shite。= Pay attention to yo͘r teacher)。著注意持防火車來。( = Kisha ni chūi seyo。Look o͘t for the train)。注意人物( = chūi-jinbutsu = a man in the black list)。民...
|
|
[1934-9 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.9,no.594,pp.5
Tiong-li̍p (中立):徛佇中央,無偏佇佗一爿;較常是用做國家對國家teh交戰的時,有第三國表明伊無倚佗一爿,彼國就是叫做中立,抑是叫做中立國。對國語的churitsu,佮英語的neutrality來--的。文例:荷蘭的政府對這个戰爭有欲守中立 (Oranda no seifu wa kono tabi no senso niwa churitsu wo mamoru beshi = The Dutch government will observe a neutrality in the war)。複合名詞...
|
|
[1934-8 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oán-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.8,no.593,pp.4
Tîn-chêng (陳情):對有權柄的個人,抑是團體講起情形來分訴。對國語的chinjo來(petition,appcal)複合名詞:陳情委員(chinjojin,a petition committee);陳情詞(chinjosho,written representation);對漢文來親像李密陳情表
Tiau-liû (tiâu-liû) (潮流):水teh行流的流;用做譬如時勢的大氣力。對國語的choryu來(tide,current)。文例:欲佮時勢的潮流來對抗,是真重難的事(Jisei no ch...
|
|
[1934-7 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
1934. 07 592卷 p.8
(林茂生)
Bú-tâi (舞臺):戲棚的新話;較懸的台咧予人做戲,抑是演藝的所在。對國語的butai來,就是英語的stage。複合名詞:舞台裝置 (butai-sochi,stage arrangement);舞台照明 (butai-shomei,stage-lighting);舞台監督 (butaikantoku,stage director);舞台效果(butai-koka,stage-effect);外交舞台 (gaiko-butai,the stage of the world's diplomacy)。民國...
|
|
[1934-6 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.6,no.591,pp.9
Bī-bôn-jîn (未亡人):守寡人。對國語的「bibojin」來,佮英語的「widow」相當。民國有teh用。
Bó-hāu (母校):所捌讀過,抑是畢業(卒業)的學堂。對國語的「boko」來;佮英語的「Alma Mater」相當。民國也有teh用。
Bó-kok (母國):人出外來稱呼伊的本國的意思;抑是對殖民地來講伊所屬的本國的意思。對國語的「bokoku」來;佮英語的「mother co͘ntry」相當。複合名詞:母國話( = bokokugo = mother tongue)。
Bo̍...
|
|
[1934-5 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.5,no.590,pp.9
Bí-boán (美滿):媠閣完滿。這句話,毋是對國語來;是對民國傳入--的。文例:向望in會創造一个美滿的家庭( = Karera ga risoteki katei wo tsukuraren koto wo inori masu = We hope they will create an ideal home)。語源是對漢文出,看[李俊民雨詩]一犁雖美滿,猶恨不當春。
Bí-su̍t (美術):表現个的藝術,親像畫花,雕刻彼一款。對國語的bijutsu來;佮英語的fine arts相當。複合名詞:美術學校...
|
|
[1934-4 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話陳列館
(林茂生)
1934.4,no.589,pp.9
Bián-kióng (勉强):勤勤用功的意思。自來的台灣話也有這个字眼,總是自來的意思是「予人姑不將」的意思,佮這个新話無同。自來講「我勉強teh讀冊」意思是「我姑不將」teh讀冊;若是新話講「我teh勉強」意思是「我teh勤勤用功。」文例:「考試已經近,我勤勤teh用功」( = Shiken ga chikai node,watashi wa benkyo shite, iru = The examination is at hand,and I am working hard)。「這間店真勉強」( = Kono ...
|
|
[1934-3 台灣教會公報 文類-散文 作者-林茂生/Lîm Bō͘-seng]
新台灣話的陳列館 [ Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán ]
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.3,no.588,pp.10
Piān-lī (便利):就是「利便」的意思。對國語的「benri」來,佮英語的「convenient」相當。文例:若按呢予你較「piān-lī」(So shitara kimi no tame ni isso 「benri」da = That betters suits yo͘r convenience)。這句話,民國猶原有teh用,源頭是對漢文來--的:親像[戰國策] 蔡澤曰,夫人生百體堅强,手足便利,耳目聰明,而心聖智,豈非士之所願與。
Pia̍t-ku (Pia̍t-ki) (別居) :翁某對法律上來...
|
|
|